Nynorsk: Difference between revisions
imported>Domergue Sumien (precisions) |
imported>Ro Thorpe m (rephrase) |
||
(4 intermediate revisions by one other user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{subpages}} | {{subpages}} | ||
'''Nynorsk''' ('new Norwegian') is one of the two official, standard varieties of the [[Norwegian language]] in [[Norway]]. It has been designed to replace [[Bokmål]] ('Book Language'), the other official standard, which bears a heavy heritage from [[Danish]] as it was spoken in Norway during the time the country was under Danish rule. Nynorsk, initially called '' | '''Nynorsk''' ('new Norwegian') is one of the two official, standard varieties of the [[Norwegian language]] in [[Norway]]. It has been designed to replace [[Bokmål]] ('Book Language'), the other official standard, which bears a heavy heritage from [[Danish]] (as it was spoken in Norway during the time the country was under Danish rule, until 1814). | ||
Nynorsk, initially called ''Landsmål'' ('country language'), was carefully elaborated by [[Ivar Aasen]] in various publications between 1848 and 1873. It is based on the dialects that already existed in Norway and therefore avoids Danish influences. | |||
The Norwegian government adopted together Nynorsk (initially called ''Landsmål'') and Bokmål (initially called ''Riksmål'') in 1885; later in 1929, it gave them their current names. | |||
Each municipality and school council can choose whether to use Nynorsk or Bokmål. At present, Nynorsk is predominant in southwestern Norway but remains in the minority in Norway as a whole. |
Revision as of 09:57, 11 October 2008
Nynorsk ('new Norwegian') is one of the two official, standard varieties of the Norwegian language in Norway. It has been designed to replace Bokmål ('Book Language'), the other official standard, which bears a heavy heritage from Danish (as it was spoken in Norway during the time the country was under Danish rule, until 1814).
Nynorsk, initially called Landsmål ('country language'), was carefully elaborated by Ivar Aasen in various publications between 1848 and 1873. It is based on the dialects that already existed in Norway and therefore avoids Danish influences.
The Norwegian government adopted together Nynorsk (initially called Landsmål) and Bokmål (initially called Riksmål) in 1885; later in 1929, it gave them their current names.
Each municipality and school council can choose whether to use Nynorsk or Bokmål. At present, Nynorsk is predominant in southwestern Norway but remains in the minority in Norway as a whole.