Nhan Dan: Difference between revisions

From Citizendium
Jump to navigation Jump to search
imported>Howard C. Berkowitz
(New page: '''''Nhan Dan''''', or ''People's Daily'', is now identified as the daily newspaper and website of the Central Organ of the Communist Party of Vietnam. Depending on the political climat...)
 
mNo edit summary
 
(4 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 1: Line 1:
'''''Nhan Dan''''', or ''People's Daily'', is now identified as the daily newspaper and website of the    Central Organ of the Communist Party of Vietnam. Depending on the political climate of the time, it was identified, at various times, as the newspaper of the ''Lao Dong'' or Vietnam Workers' Party. For a period from the late 1930s to 1970s, Vietnamese Communists, while perfectly happy to discuss Marxism, preferred not to have their movement called "Communist"
{{subpages}}
'''''Nhan Dan''''', or ''People's Daily'', is now identified as the daily newspaper and website of the    Central Organ of the [[Communist Party of Vietnam]]. Depending on the political climate of the time, it was identified, at various times, as the newspaper of the ''[[Lao Dong]]'' or Vietnam Workers' Party. For a period from the late 1930s to 1970s, Vietnamese Communists, while perfectly happy to discuss Marxism, preferred not to have their movement called "Communist". In any event, the more theoretical discussions were, from the 1960s on, in the Party journal, ''Hoc Tap''.


''Nhan Dan'' was first published in 1951. During the [[Vietnam War]], it was written in turgid revolutionary jargon, but still was necessary reading for intelligence analysts. Especially when changes in language or mention officials could be seen to change over a period of time, an experienced analyst could derive considerable information on factional disputes within the leadership, and even external policy.
''Nhan Dan'' was first published in 1951. During the [[Vietnam War]], it was written in turgid revolutionary jargon, but still was necessary reading for open source intelligence analysts. Especially when changes in language or mention officials could be seen to change over a period of time, an experienced analyst could derive considerable information on factional disputes within the leadership, and even external policy.  It was routinely translated by the Joint Publications Research Service, a government service that was absorbed by the CIA's Foreign Broadcast Information Service.


In 1998, it became Vietnam's first Internet news publication. While some formal presentations still may be jargon-filled, it has become remarkably more readable by Westerners.
In 1998, it became Vietnam's first Internet news publication. While some formal presentations still may be jargon-filled, it has become remarkably more readable by Westerners.[[Category:Suggestion Bot Tag]]

Latest revision as of 16:01, 25 September 2024

This article is developing and not approved.
Main Article
Discussion
Related Articles  [?]
Bibliography  [?]
External Links  [?]
Citable Version  [?]
 
This editable Main Article is under development and subject to a disclaimer.

Nhan Dan, or People's Daily, is now identified as the daily newspaper and website of the Central Organ of the Communist Party of Vietnam. Depending on the political climate of the time, it was identified, at various times, as the newspaper of the Lao Dong or Vietnam Workers' Party. For a period from the late 1930s to 1970s, Vietnamese Communists, while perfectly happy to discuss Marxism, preferred not to have their movement called "Communist". In any event, the more theoretical discussions were, from the 1960s on, in the Party journal, Hoc Tap.

Nhan Dan was first published in 1951. During the Vietnam War, it was written in turgid revolutionary jargon, but still was necessary reading for open source intelligence analysts. Especially when changes in language or mention officials could be seen to change over a period of time, an experienced analyst could derive considerable information on factional disputes within the leadership, and even external policy. It was routinely translated by the Joint Publications Research Service, a government service that was absorbed by the CIA's Foreign Broadcast Information Service.

In 1998, it became Vietnam's first Internet news publication. While some formal presentations still may be jargon-filled, it has become remarkably more readable by Westerners.